אחד ביום - שיחה עם גולה איראני
- הילית בירנבוים מדבדייב
- Feb 21
- 13 min read
בזמן שרבבות באיראן מסכנים את חייהם וכבר שבועיים יוצאים לרחובות להפגין נגד המשטר, גולים איראנים בכל העולם מצטרפים אליהם ומפגינים עבורם. הם רוצים שלום, הם רוצים עתיד חדש באיראן ותמיכה בין-לאומית. אבל יותר מהכל - חלקם רוצים מאוד לחזור הביתה. ד"ר עראש עזיזי הוא היסטוריון, מרצה בייל, כותב ב-The Atlantic וגולה איראני, שעזב את מולדתו בשנת 2008. כמו איראנים רבים בתפוצות, הוא שומר על קשר רציף עם משפחה וחברים באיראן - וחי אותה גם מרחוק. הפעם, ד"ר עזיזי מספר על התקופה המפחידה והמרגשת, מלאת החששות והתקווה.
תאריך עליית הפרק לאוויר: 12/01/2026.
[חסות]
אלעד: היום יום שני, 12 בינואר, ואנחנו "אחד ביום" מבית N12. אני אלעד שמחיוף, ואנחנו כאן כדי להבין טוב יותר מה קורה סביבנו. סיפור אחד ביום, בכל יום.
[הקלטה - קריאות בהפגנה מלוות בתופים וחצוצרה]
Audience: “Iran! Iran! Iran!”
אלעד: בזמן שהמונים מילאו את רחובות איראן בעשרות מוקדים, אלפים, נהר של אנשים, מילא אתמול את וייטהול שבמרכז לונדון. הם עמדו מול משרד החוץ הבריטי, הם עמדו מחוץ לפרלמנט, מחוץ לדאונינג 10, הם החזיקו פוסטרים, שלטים, דגלים, הם שרו.
[הקלטה - המנון איראן]
אלעד: כמה ימים קודם, מחוץ לשגרירות איראן במערב לונדון, גם הייתה הפגנה לא קטנה. ואז פתאום מפגין עזב את הקהל, הוא רץ לעבר הבניין, הוא עקף את השוטרים, הוא טיפס על המרפסת והחליף את דגל איראן בדגל האריה והשמש, הדגל האיראני מלפני המהפכה.
[הקלטה - צעקות התלהבות מקהל המפגינים]
אלעד: בזמן שרבבות באיראן מסכנים את החיים שלהם, וכבר שבועיים יוצאים להפגין נגד המשטר, גולים איראנים בכל העולם מצטרפים אליהם, מפגינים עבורם. הם מפגינים בקנדה, הם מפגינים בארצות הברית, בפריז, בלונדון, הם מניפים את דגל האריה והשמש, כן, אבל גם את דגל ישראל. הם אפילו רקדו לצלילי שירים בעברית.
[הקלטה - מתנגן השיר "עוד יבוא שלום עלינו" בלייב]
"עוד יבוא שלום עלינו,
עוד יבוא שלום עלינו,
עוד יבוא שלום עלינו ועל כולם.
סלאם, עלינו ועל כל העולם,
סלאם, סלאם."
אלעד: הם רוצים שלום, שמעתם. הם רוצים עתיד חדש באיראן, במזרח התיכון. הם רוצים תמיכה בינלאומית, הם רוצים לחזור הביתה. בשבועיים האחרונים אנחנו רואים מחאה אמיצה של איראנים באיראן, כן, אבל גם של איראנים בתפוצות.
[הקלטה]
Dr. Azizi: “I don’t love anything in the world more than to see a fall of Iranian regime. When I go to bathroom for twenty minutes and I don’t take my phone, I come out hoping I got a message that Khamenei died. Ok?”
אלעד: אם הקטע הזה של שנאה תהומית לחמינאי נשמע לכם מוכר, זה כי הוא מפרק שהעלינו בחודש יוני. אנחנו דיברנו אז עם דוקטור עראש עזיזי, היסטוריון, מרצה ב-Yale, כותב ב"אטלנטיק" ולענייננו - גולה מאיראן. הוא עזב את איראן בשנת 2008. אמא שלו פחדה שבגלל שהוא פעיל סוציאליסטי, החיים שלו יהיו בסכנה. הוא עזב, אבל הוא גם לא באמת עזב. כמו גולים איראנים רבים, הוא נמצא בקשר רציף עם המשפחה ועם חברים שעדיין נמצאים באיראן, הוא מדבר כל הזמן עם אנשים משם. עם מבקרי המשטר וגם עם תומכי המשטר. הוא מדבר גם עם גורמים רשמיים. הוא כותב, הוא מלמד, הוא חי את איראן גם כשהוא רחוק. וחשבנו שיהיה מעניין לחזור אליו, לשמוע מעראש איך הדברים נראים עכשיו. למזלנו, למרות שבשיחה הקודמת לא ממש הסכמנו על הכל, הוא ואני, הוא היה לגמרי בעניין.
[הקלטה]
Dr. Azizi: “Hey Elad, it is great to speak with you. It’s a… you know, a terrifying and an exciting time for me, like most Iranians.”
אלעד: וגם הפעם, כמו אז, נקודת המבט שלו על מה שקורה בבית הייתה מאוד מעניינת. אז הפעם, על התקופה המפחידה, המרגשת, מלאת התקוות והחששות, המחאות הגדולות באיראן. מהעיניים של מי שאיראן עבורו היא הבית, הבית שהוא חולם לחזור אליו.
[מוזיקה]
[הקלטה]
News Reporter: “For days now, we’ve been hearing reports unverifiable given Iran’s internet shutdown that hundreds of protesters have been killed in an escalating crackdown.”
אלעד: דיברנו כשדוקטור עראש עזיזי היה מודאג במיוחד. הוא סיפר שכבר שעות ארוכות, בחלק מהמקרים גם כמה ימים, לא הצליח ליצור קשר עם המשפחה ועם חלק מהחברים באיראן.
[הקלטה]
Dr. Azizi: “I’m very worried about them, especially young people who, you know, who might be out. I already unfortunately know someone who was killed as well. You know, one of the friends was able to tell me. Someone, an acquaintance, who was dating my friend who was killed. and yeah, unfortunately that’s where we are.”
אלעד: חבר שלו כבר נהרג בהפגנות, והוא חושש לחייהם של עוד. בשלב הזה מספר הקורבנות נע בין כמה מאות לכמה אלפים, זה תלוי כמובן את מי שואלים. אבל ממה שעראש שומע, ממה שהוא רואה, אין לו ספק. המדיניות הרשמית היא לירות במפגינים, לנטרל אותם בכוח, באש.
[הקלטה]
Dr. Azizi: “It’s quite clear, the security forces have decided to kill their way out of this. and unfortunately, we see this in the reaction of Khomeini, but even the national security console that kind of statement they put out. In fact, people from Pezeshkian government, this is the reformist president of Iran, they basically speak the same way, of rioters that need to be put down, and they are clearly are answering to this existential threat with violence.”
אלעד: שבועיים אחורה, הוא ידע עד כמה המצב באיראן חמור, הוא שמע על הקשיים הכלכליים, היומיומיים. בבית סיפרו לו שכבר לא יכולים להרשות לעצמם לאכול דגים, למשל. עוף הפך למותרות. הם כבר לא קונים ביצים כל כך בגלל המחיר, שלא נדבר על בשר.
[הקלטה]
Dr. Azizi: “There was this video of this government pensioner, you know, it makes me emotional to talk about it. He went to buy a kilo of meat and the price was so high and the guy at the shop told him, oh, you know, you can buy it in installments if you want, you know, that you know, you pay so much. and you know, he just lost it. People look ahead and they see no future. You can’t plan anything, you can’t be in any profession because you’re not sure if it will close down the other day, you know, next week or not. you can’t sure…”
אלעד: כן, הקול שלו נשבר כשהוא סיפר על איש מבוגר שרצה לקנות חתיכת בשר, והמוכר הציע לו לקנות בתשלומים. תשלומים, על חתיכה של בשר. זו מציאות החיים באיראן בחודשים האחרונים. ועראש ידע, הוא הכיר, הוא שמע. ועדיין, כשהמוכרים בבזאר פתחו בשביתה והמחאות התחילו, עראש חשב לעצמו: וואלה? באמת?
[הקלטה]
Dr. Azizi: “I have to be honest with you, I was surprised. And you know? I’m not just surprised, I’m in awe of my fellow Iranians who keep doing this, right? keep coming out. It’s incredible to think how many times they’ve done this. and you really can die. You know, think about the levels of courage it takes, you know, as a lot of women who go to these protests, and they say goodbye to you because they know they might not come back home. and that the way this regime kills is not a joke at all. so, I mean, all that they would be doing that all the time? When I was in Iran I did it too, but I’m not sure I could be able to do it now. I keep want to ask my family or friends to not go out, of course, but they do it anyways. so, you know, it’s so not just analytical for me, but very personal, and im in awe to these people keep coming out. and it tells you something, you know, about freedom and about, you know, wanting to get justice that drives people to go out.”
אלעד: הוא הופתע, ועדיין מוצא את עצמו מופתע, מהנחישות, מהאומץ. גם במדינה למודת מחאות עממיות, כמו איראן של השנים האחרונות, גם בתור מי שבעצמו היה פעיל נגד הממשל כשעוד חי באיראן. עראש מלא הערכה. הוא מספר בכנות שלא בטוח אם בעצמו היה יוצא בכל ערב להפגין בידיעה שאולי לא יחזור, וזה למרות שהוא שונא, אבל ממש שונא את המשטר.
[הקלטה]
Dr. Azizi: “Look, the Islamic Republic has been not just a terrible regime but a nightmare that I have lived in for all of my life since I was born in 1988. There was never a point in my life that I didn’t want this regime to go. and why, Elad? It’s a very basic reason. is that, this is a bunch of people who have taken our country and they don’t believe even that are ruling, they don’t even claim to be ruling it in the interest of the people there. They’ve borrowed it for a cause. They want to export the islamic revolution, fight America and Israel, and make Iran this model islamic society that they want. and it’s not…”
אלעד: האייתולות, הם לא נמצאים באיראן כדי לשפר אותה, או לשפר את החיים של האזרחים שלה. הם, הוא אומר, לקחו מדינה שתשמש עבורם ככלי, כלי עבור המטרות שלהם. הם רוצים להפיץ את המהפכה האסלאמית, הם רוצים להילחם בארצות הברית ובישראל. העם האיראני לא מעניין אותם בכלל. בהיבט הזה עראש אופטימי, כי הוא חושב שהמחאה כבר נרחבת מספיק, כבר קולנית מספיק, ומסביבה יש מספיק משתנים כדי לקבוע שאיראן לא תהיה עוד אותו הדבר.
[הקלטה]
Dr. Azizi: “Even if the revolution in Iran stops tomorrow, the movement stops tomorrow, it will have inconclusive conflict with the US and Israel that it has to do something about, it will have a sinking economy that it needs to do something about, It would have the fact that huge sections of the population, of the middle classes, of the bureaucracy have no faith in this regime. So they will have to do something, and that something can be a transition from inside the regime, different figures coming together. So what I think when I say the regime as we know it will end, it’s kind of a weak statement sometimes also, because everything changes all the time.”
אלעד: כן, גם אם המחאה תסתיים עכשיו, לדבריו איראן כבר השתנתה. המחאה, יחד עם המלחמה בין ישראל, ארצות הברית ואיראן, הכלכלה המרוסקת של איראן, חוסר האמון של מעמד הביניים - אין מצב שהממשל יוכל להמשיך מכאן כאילו לא קרה דבר.
[הקלטה]
Dr. Azizi: “But what do I mean are two things: that the core policies and the core structures of the regime will have to change.”
אלעד: את התחושה, או ההערכה הזו שלו, הוא מבסס על דברים שהוא שומע גם מתוך הממשל, מאנשים שהם חלק מהממשל האיראני ומשתפים אותו במה שלא שמע מהם מעולם, עד עכשיו.
[הקלטה]
Dr. Azizi: “I talk to people inside the regime, right? as part of my job. The way they hate Khomeini is crazy. I mean, nobody has any respect for this guy. They seem as like this old guy who gives his speeches from his… and hides in a basement every time the going gets tough, and just has no strategic thing left. They used to respect him by the way. like five-six years ago, They used to respect him for many ways. He looked like a strategic mastermind. He had been able to do many things for his own vision at least, right? But he just is, you know, he just gives empty speeches now. So all of this convinces me that the status quo is really untenable and that will be huge changes in Iran and new Iran will be born after this.”
[מוזיקה]
אלעד: חסות אחת וממש מיד חוזרים.
[חסות]
אלעד: דוקטור עראש עזיזי רואה את כל מה שקורה בשבועיים האחרונים בבית שלו באיראן, המקום שממנו נמלט ושאליו הוא חולם לחזור, והוא מתאר מציאות שהוא, באופן אישי, לא נתקל בה בעבר. יש לזה כמה הסברים - זה לא רק הייאוש שגובר אצל האיראנים, גם מלחמת 12 הימים, באופן טבעי, השפיעה על השינוי.
[הקלטה]
Dr. Azizi: “It definitely weakened the regime, it… I would say, it make it lose his confidence, and lose his narrative, and even emboldening the protesters. even the follow the maduro regime, I think.”
אלעד: כן, המלחמה, הוא אומר, החלישה את המשטר, וזה די מובן. ההיחלשות הזו דרבנה בוודאי חלק מהמפגינים לצאת לרחובות. וגם כשכבר היינו בתוך המחאות, אירוע שקרה בכלל בחצי השני של העולם, השפיע לדבריו על המומנטום של המפגינים האיראנים. זה קרה כשלוחמי יחידה מובחרת מארצות הברית שלפו את ניקולס מדורו מארמון הנשיאות שלו בוונצואלה. אפקט הפרפר הורגש מצוין, מקראקס עד לטהראן.
[הקלטה]
Dr. Azizi: “Yes, the Venezuelan regime, not just leadership but the regime, The Venezuelan regime and the Iranian regime have been closed allies for couple of decades. Khomeini, in 2022, when he received Nicolas Maduro in Teheran, said: ‘You know, two countries are closer, you know, then we are’. It was important cause after the axis of resistance failed, the axis of unity now also failed. Axis of unity is the term that, you know, Iran and Venezuela, the regimes are used for each other.”
אלעד: לנפילה של מדורו הייתה אולי משמעות כלכלית מסוימת עבור איראן, אולי הייתה משמעות סמלית - הם איבדו בכל זאת בעל ברית קרוב. והיה מסר - מסר של תקווה שחיזק את המפגינים. אבל עראש אומר: "צריך להסתכל על מה שקרה בוונצואלה גם מהצד השני".
[הקלטה]
Dr. Azizi: “Yes, I think the combination of Trump, you know, for… he tweeted threats against the regime and then he took Maduro out a couple of days later. The combination really rattled the regime, made it panic, and emboldened the opposition. But the Venezuela example also helps for this sort of possibility of, amm… sort of internal transition… cool like thing that i talked about, because of course, the power in Venezuela did not pass to the democratic opposition but to Maduro vice president. Is President Trump able to bring something similar in Iran? you know, he might be actually. I, of course, want a real democratic transition. You know, I want to vote in Iran elections, I want to vote for who I want, I want to run for office, you know, I want it all! but I also want less people to get killed and i want a transition that is more and feasible and quicker.”
[מוזיקה]
אלעד: טראמפ, הוא מסביר, הפיל את מדורו, אבל הוא לא הפך את ונצואלה לדמוקרטית. הסגנית של מדורו היא כרגע המיועדת, פשוט כי זה תואם את האינטרס האמריקני. ופה, עראש מפריד בין האינטרס של העם האיראני לזה של ארצות הברית וישראל. כרגע, עושה רושם שלכולם יש את אותו אינטרס, אינטרס שהמשטר ייפול. אבל אם מסתכלים מילימטר מעבר לשם, הוא כבר לא ממש בטוח שהאינטרסים ימשיכו להיות חופפים.
[הקלטה]
Dr. Azizi: “I generally believe that Iranian people doing the job themselves could be better, but I’m worried that Israel-American attacks will have unpredictable consequences. I’m not, you know, religiously opposed to military action, right? if there… if I knew that Israel and America could take an action and it would lead to a good outcome, why would I oppose it? But I don’t know that it would lead to a good outcome, It’s the problem. President Trump, for example, said that, you know, he wants to protect the protesters, but what kind of intervening are we talking about? Um, is it about killing Khomeini? please. You know, if Israel will find a way to kill Khomeini, you know, tomorrow, I wouldn’t mind. but you know, the question is then what comes after? right? So, I’m not opposed to military reactin…”
אלעד: הפצצות אמריקניות, ואולי גם ישראליות, יכולות להטות את הכף, הוא מבין את זה. ברור לו שטראמפ יכול להביא למצב שהמשטר האיראני ייפול. אבל הוא לא משוכנע שהוא מעוניין בתרחיש כזה. כי בעיניו, ביום שאחרי חמינאי, ישראל וארצות הברית יעדיפו, אולי, לראות את איראן מפולגת, משוסעת, חלשה, מסוכסכת, וזה הדבר האחרון שפטריוט איראני כמותו רוצה.
[הקלטה]
Dr. Azizi: “And of course, that would be a huge human political and national tragedy for Iranians, if our country is driven into a civil war. and you know, there are different forces on western and eastern borders, and the Kurdish groups on the west, Baluch groups on the east, if they get activated and different sort of militias get activated, I mean, something like has happened in Syria, it would be terrible in in just every possible way.”
אלעד: דוקטור עראש עזיזי הוא סוציאליסט, הוא עמוק בשמאל, הוא מצביע ממדאני, נדמה לי שבזה הסברתי הכל. אז עניין אותי במיוחד לשמוע ממנו אם גם הוא מרגיש את מה שמרגישים לא מעט גולים איראנים במערב, כאלה שלפחות לי יצא לדבר איתם - אכזבה. אכזבה עמוקה, קשה. אכזבה מהשתיקה של רבים מתנועות השמאל באירופה ובארצות הברית. אלו שהתייצבו לצד הפלסטינים או נגד ישראל, ועכשיו, כשמאות אזרחים איראנים נורים ברחובות, הם שותקים.
[הקלטה]
Dr. Azizi: “Unfortunately, I wish I said I was surprised that there is no movement on the streets for us and that people don’t support Iranians. It shows the really rotten politics, of much of the rotten international politics of much of the western left. Somehow, hundreds of Iranians getting killed on the streets, fighting against a brutal capitalist regime by the way, who you know, run by bunch of rich people who has really empowerish the population, you would think the left should understand that but unfortunately they don’t. They hate the West and they hate their own societies, and frankly, not to get too psychological about it, but they hate their daddies and mommies. I mean, you know, they hate, they want to hate their own sort of societies in some ways. So anything America does is always bad. We don’t have internationalism on the left anymore, that’s the real answer. you… and that’s my critic of the pro palestine movement, is that it’s not about, not about international solidarity, it’s about just hating the west and hate Israel because it is an ally of the west.”
אלעד: עראש מאוכזב, אבל הוא גם מלא בתקווה. הוא מקפיד להזכיר לעצמו שהשינוי האמיתי של איראן, זה שהוא רוצה לראות, עדיין רחוק. משמרות המהפכה עוד עומדים לצד המשטר, כוחות הביטחון באיראן עדיין יורים במפגינים ללא הבחנה, באופוזיציה אין עדיין דמות אחת שאפשר להתאגד סביבה. גם יורש העצר, הבן של השאה, הוא בעיניו לא מנהיג בסדר גודל כזה. ועדיין, עראש מרשה לעצמו לחלום. הוא מרשה לעצמו לפתוח מדי פעם את הארון, להסתכל על איזו מזוודה שיושבת שם בצד ולחשוב, לחשוב על הרגע שיוכל לדחוף פנימה לתוך המזוודה כמה בגדים ולנסוע הביתה.
[הקלטה]
Dr. Azizi: “It’s impossible for me not to dream about it and fantasize about it, I have always had done it for years, and in moments like this I think it might be this year, in 2026. I have had too many suitcases packed in the past to do it, you know, without some fear, but I have no doubt that I’ll go back to Iran, I have absolutely no doubt, it’s just the question of when, and I think it might be this year, it might be next year. But I have to say I’m optimistic with the solemness because as I said, the road there can be very rocky. and I do see, as I said, I really do see Islamic Republic as a terrible dark night. Hundreds of thousands of Syrians were killed. So I hope we don’t have to pay anything like the same price. But when I see Syrians trying to build a new Syria, they have their criticism sometimes of their new president and all that, but they clearly are happy that there’s a new dawn in Syria, and I just can’t wait for that new dawn in Iran. Our struggles will likely continue, but I’d love to be at least be there while we do it.”
Elad: “Doctor Arash Azizi, thank you.”
Dr. Azizi: “Thank you so much, Elad, Thank you.”
אלעד: וזה היה "אחד ביום" של N12. אנחנו מחכים לכם בקבוצה שלנו בפייסבוק, חפשו "אחד ביום - הפודקאסט היומי". העורך שלנו הוא רום אטיק, תחקיר והפקה דניאל שחר, שירה אראל, עדי חצרוני והילה פז. על הסאונד יובל ברוסילובסקי, יאיר בשן יצר את מוזיקת הפתיחה שלנו.
אני אלעד שמחיוף, אנחנו נהיה כאן גם מחר.
[מוזיקת סיום]
[חסות]
לעוד פרקים של הפודקאסט לחצו על שם הפודקאסט למטה

Comments